Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1545 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemandem den Kopf abschlagen U سر کسی را بریدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemandem einen Wunsch abschlagen U درخواست کسی را رد کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] abschlagen U چیزی را از کسی رد کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] abschlagen U چیزی را از کسی نپذیرفتن
Jemandem den Kopf verdrehen <idiom> U کسی را دیوانه وار عاشق خود کردن [اصطلاح مجازی]
abschlagen U لپ پریده شدن [کردن] [با ضربه جدا کردن] [تکه تکه یا ریز ریز کردن]
Das dürfen Sie mir nicht abschlagen ! U این [درخواست یا پیشنهاد مرا] را باید قبول کنید!
Kopf {m} U سر [کله ]
den Kopf waschen U با شامپو شستشو دادن
Kopf oder Zahl U شیر یا خط
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
auf den Kopf stellen U وارونه کردن
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو گچ تو سرت داری. [اصطلاح]
auf den Kopf stellen U هر تلاش امکان پذیری را کردن
Achtung auf den Kopf! U مواظب سرت باش! [که به جایی نخورد]
auf den Kopf stellen U زیر ورو کردن
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو شعور نداری [اصطلاح]
für Jemanden den Kopf hinhalten U مسئولیت خطایی را بجای کسی پذیرفتن
Er hat ein Brett vorm Kopf. <idiom> U مثل گاو نفهم [رفتار می کند] است. [اصطلاح روزمره]
sich Hals über Kopf in Jemanden verlieben <idiom> U فوری و عمیق عاشق کسی شدن [اصطلاح روزمره]
nicht ganz richtig im Kopf sein [abwesend und verwirrt] <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Er hat sich Hals über Kopf auf den Weg hierher gemacht. U او [مرد] با کله اینجا آمد.
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
etwas mangelt Jemandem U کسی کمبودی چیزی را دارد
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Jemandem Blut absaugen U از کسی خون گرفتن [بوسیله مکش ]
Exekution {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Beziehungen abbrechen [zu Jemandem ] U روابط را قطع کردن [با کسی]
sich Jemandem nähern U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
sich Jemandem nähern U به سمت کسی [چیزی] رفتن
Hinrichtung {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Jemandem ähnlich sehen U شباهت به کسی داشتن
Order {f} [bei Jemandem] U سفارش [ازطرف کسی]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U به کسی داروی مخدر دادن
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
im Einvernehmen mit Jemandem U با کسی موافقت داشتن
Jemandem Angst einjagen U کسی را ترساندن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
Jemandem etwas anhängen U کسی بیگناه را متهم کردن
Order {f} [bei Jemandem] U دستور [ازطرف کسی]
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] کمک کردن
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
Jemandem etwas anlasten U کسی را مسئول کارناقص [اشتباه ] کردن
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] یک دست دادن
zu Jemandem [etwas] blicken U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
[Jemandem] vorhanden sein U در دسترس [کسی] بودن
Beisein {n} [von Jemandem] U حضور [کسی] [حقوق]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem [etwas] ähneln U مانند کسی [چیزی] بودن
Jemandem [etwas] ähneln U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
wegen Jemandem [etwas] U ناشی از
wegen Jemandem [etwas] U به علت
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
jemandem etwas abnehmen U چیزی را از دوش [شانه] کسی برداشتن [بطور مجاز]
mit Jemandem umgehen U با کسی برخورد کردن
jemandem etwas abnehmen U کسی را از چیزی بی بهره [محروم] کردن
Jemandem etwas verklickern U کسی را در باره چیزی روشن کردن
jemandem etwas abgewöhnen U به کسی یاد بدهند [از کاری که عادت داشته] ول کند
zu Jemandem [etwas] gehören U به کسی [چیزی] تعلق داشتن [وابسته بودن]
Jemandem etwas vorwerfen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem eins überziehen U کسی را [با مشت] زدن [اصطلاح روزمره]
jemandem Abbitte tun U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
jemandem Abbitte leisten U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
jemandem gewärtig sein U آگاه بودن کسی [از چیزی] [اصطلاح رسمی]
Jemandem etwas vorhalten U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
jemandem zum Trotz U در مخالفت [لجبازی] با کسی
jemandem unmittelbar unterstehen U زیر امر مستقیم کسی بودن
jemandem unterstellt sein U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen U کسی را انگشت نگاری کردن
Jemandem Handschellen anlegen U به کسی دست بند زدن
jemandem etwas abnehmen U از کسی چیزی دزدیدن [غارت کردن ] در بازی
jemandem etwas abnehmen U به کسی باور کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem zu nahe treten U کسی را آزرده کردن
jemandem etwas abnehmen U راحت کردن [کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
Jemandem zu nahe treten U دل کسی را شکستن
Jemandem zu nahe treten U قلب کسی را شکستن
[bei jemandem] abliefern U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem Angst einjagen U کسی را به وحشت انداختن
Abkomme {m} [von Jemandem] U نسل [از کسی ] [واژه قدیمی ]
jemandem etwas spendieren U کسی را به چیزی مهمان کردن
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
schmusen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Jemandem etwas gestehen U به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
fehlender Draht zu Jemandem U فاقد رابطه با کسی
Jemandem etwas übermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem zu nahe treten U کسی را رنجاندن
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [اصطلاح مجازی]
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [انتقام جویی کردن]
Jemandem etwas hinterlassen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
Jemandem etwas vermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
etwas [Jemandem] gedenken U برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن] چیزی [کسی]
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Jemandem auf Wiedersehen sagen U با کسی خداحافظی کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] reichen U به کسی چیزی دادن
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] ناشی شدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] ناشی شدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
bei Jemandem [etwas] wegschauen U چیزی را زیر سبیلی رد کردن
bei Jemandem [etwas] wegschauen U چیزی را نادیده گرفتن
Jemandem die Schnauze polieren U با مشت دهن کسی را خرد کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U برای کسی چاپلوسی کردن
Jemandem ins Wort fallen U حرف کسی را قطع کردن
Jemandem eine Frage stellen U از کسی سئوالی پرسیدن
Jemandem untersagen, etwas zu tun U منع کردن کسی از انجام کاری [حقوق]
Jemandem eine Vollmacht übertragen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemandem etwas [Akkusativ] übertragen U چیزی را به کسی محول کردن
Jemandem einen Anpfiff geben U از کسی عیب جویی کردن
geschieden werden [von Jemandem] U طلاق گرفتن [از کسی]
Jemandem einen Anschiss verpassen U کسی را سرزنش کردن
mit Jemandem zusammen sein U با کسی بودن و رابطه جنسی داشتن
Jemandem etwas [Akkusativ] übertragen U چیزی را به کسی وکالت دادن
mit Jemandem zusammen sein U با کسی باهم بودن
sich von Jemandem verabschieden U با کسی خداحافظی کردن
Jemandem die Leviten lesen U از کسی عیب جویی کردن
Jemandem die Leviten lesen U کسی را سرزنش کردن
Jemandem den Rücken stärken U از کسی پشتیبانی کردن
Jemandem einen Anschiss verpassen U از کسی عیب جویی کردن
Jemandem einen Anpfiff geben U کسی را سرزنش کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] antun U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U سربه سرکسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U کسی را با کسی دیگر زوج کردن [برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر] [همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد] [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas [Akkusativ] einreden U کسی را وادار به چیزی کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] einreden U کسی را متقاعد به کاری کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U تحویل دادن چیزی به کسی
von Jemandem mitgenommen werden U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
bei Jemandem mitfahren dürfen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
Jemandem den Ball zuspielen U توپ را به کسی پاس دادن
Jemandem den Rücken zuwenden U از کسی دوری کردن [اصطلاح مجازی]
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U کسی را دست انداختن [اصطلاح مجازی]
Recent search history Forum search
1خاریدن
1شامپوضدشپش
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
4کلمه عقل درزبان آلمانی چیست مثلا تو عقل نداری.
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com